OSN vysvětlila, proč je správné říkat „na Ukrajině“ a ne „na Ukrajině“. Organizace připomněla, že ruština je jedním ze šesti oficiálních jazyků OSN, proto se řídí pravidly tohoto jazyka.

Ruskojazyčný účet Organizace spojených národů na Twitteru poskytl vysvětlení, proč je správné psát „na Ukrajině“ a ne „na Ukrajině“.

Používání ruského jazyka v OSN (jeden ze šesti oficiálních jazyků organizace) je upraveno literárními normami moderního ruského jazyka, podle kterých se v OSN mluví a píše na Ukrajině—UN (@UnitedNationsRU ) 2. února 2019

V reakci na to se na účtu OSN objevila zpráva:

že výběr vhodné předložky se řídí normami ruského jazyka – jednoho ze šesti oficiálních jazyků OSN.

„Používání ruštiny v OSN (jeden ze šesti oficiálních jazyků Organizace) je regulováno literárními normami moderního ruského jazyka, podle kterých se v OSN na Ukrajině mluví a píše,“ píše se v odpovědi. .

Pomalá debata o tom, zda je správné říkat „na Ukrajině“ nebo „na Ukrajině“, eskalovala v prvních měsících roku 2014 na pozadí událostí na Ukrajině. Ruští filologové v reakci na výzvy k použití předložky „v“ prohlašují správnost použití předložky „on“.

„Výslovnost „na Ukrajině“ se historicky vyvíjela,“ řekl tehdy pro Gazeta.Ru doktor filologie, doktor pedagogických věd profesor Jurij Prochorov. “Existuje teorie tak populární, ale mnohými nepřijatá, že “na Ukrajině” mluví rusky rusky a “na Ukrajině” mluví rusky ukrajinsky.”

Problém podle něj nastal, až když se to přeneslo do politické roviny.

V roce 1993 vláda Ukrajiny požadovala, aby varianta „na Ukrajinu“ byla uznána jako normativní. Podle ukrajinských úřadů tak byla přerušena etymologická souvislost mezi stavbami „na Ukrajinu“ a „na okraj“, která jim nevyhovovala.

Nedávno se turecké úřady v souvislosti s výzvou ukrajinského velvyslanectví rozhodly odstranit informace o ruském původu manželky osmanského sultána Sulejmana Nádherného Roksolany ze stánku poblíž její hrobky v Istanbulu. Uvedlo to v sobotu ukrajinské velvyslanectví v Turecku.

„Postupně obnovujeme historickou pravdu: po výzvě ukrajinského velvyslanectví turecká strana odstranila text nápisu o údajném ruském původu manželky sultána I. Roksolany poblíž její hrobky u mešity Suleymaniye v Istanbulu,“ dodal. “ uvedla ukrajinská diplomatická mise na tweetu.

Předtím ukrajinského ministra zahraničí Pavla Klimkina pobouřilo, že na Silvestra se v ukrajinské televizi promítalo příliš mnoho sovětských filmů. Jak diplomat napsal na svém Facebooku, připravoval domácí majonézu a díval se na televizi. “Máme dvě zprávy: špatnou zprávou je, že v novoročním éteru je stále hodně sovětských filmů, a dobrou zprávou je, že je jich stále méně,” řekl.

ČTĚTE VÍCE
Jak se jmenují dlaždice na stěně kuchyně?

Ministr se zároveň domnívá, že za poslední rok se Ukrajinci stali „trochu méně sovětskými“.

Publicista a politolog Anatolij Wasserman komentoval prohlášení šéfa ukrajinského ministerstva zahraničí a poznamenal, že „Klimkin je názorným příkladem toho, jak se chovají lidé, kteří jsou proti svému lidu“.

Ukrajina mezitím zakázala dovoz jedné z knih sovětského spisovatele Sergeje Dovlatova na své území. Informoval o tom na svém webu tamní státní výbor pro televizní a rozhlasové vysílání. Důvodem, proč byla kniha zařazena na ukrajinskou černou listinu, bylo to, že se v předmluvě zmiňuje ruský herec Sergej Bezrukov, který je na ukrajinském seznamu osob, které představují hrozbu pro národní bezpečnost. Kromě Dovlatova bylo z podobných důvodů sankcionováno dalších 12 knih, ale dovoz pouze tohoto textu byl z takového nepřímého důvodu zakázán.

„Odborníci upozornili na skutečnost, že to není poprvé, co ruští nakladatelé při vydávání knih autorů, kteří nemají nic společného s myšlenkami „ruského světa“, propagují ve svých předmluvách imperiální ideologii a její apologety. Takové provokace se staly typickými v kontextu hybridní války, kterou proti Ukrajině vede Ruská federace,“ uvedl výbor v prohlášení.

Mezi další literaturu, kterou bylo zakázáno dovážet do země, patří kniha Nikity Neprjakhina „Přesvědčit a vyhrát: Tajemství účinné argumentace“, protože jako příklady uvádí citáty vůdců SSSR Vladimira Lenina a Josifa Stalina.

V roce 2018 se Ukrajinská státní filmová agentura rozhodla zakázat promítání 139 filmů a televizních seriálů v zemi.

Ukrajinský prezident Petro Porošenko na konci prosince přiznal, že do svých 31 let nemluvil ukrajinsky. Prezident během jednání hovořil ukrajinsky a prohlásil, že je zářným příkladem toho, jak rusky mluvící člověk může přejít na ukrajinštinu.

„Chci říct, že si nikdo nedělá iluze: do roku 1997 jsem nemluvil ukrajinsky. Narodil jsem se v Oděské oblasti, moje babička měla ve vesnici suržik, celou dobu jsem se učil rusky,“ řekl Porošenko.

Jak správně klást důraz na slovo „ukrajinský“

Mnoho lidí věří, že ve slově „ukrajinský“ lze klást důraz na „A“ i „I“ – obě možnosti jsou správné. Není tomu tak – v souladu s moderními pravidly ruského jazyka je normativní pouze jedna možnost.

ČTĚTE VÍCE
Jakou barvou lze natřít Medomet?

Jak správně klást důraz na slovo „ukrajinský“

Autoři všech moderních slovníků ruského jazyka uznávají jako správnou pouze jednu možnost umístění přízvuku ve slově „ukrajinský“ – na třetí slabiku, s důrazem na „já“ – „ukrajinský“.

V některých publikacích (například slovník „Russian word stress“ od Zarvy) je dokonce výslovně uvedeno, že možnost „ukrajinského“ přízvuku je nesprávná. Vyslovování tohoto přídavného jména s důrazem na druhou slabiku je považováno za pravopisnou chybu.

Důraz na „já“ je zachován při skloňování a změně podle pohlaví nebo čísla: „Ukrajinský boršč“, „Ukrajinská území“, „Ukrajinská literatura“, „Ukrajinský kroj“.

Ve jménu země – Ukrajina, stejně jako ve slovech jako „ukrajinský“ nebo „ukrajinský“, je v souladu s normami ruského spisovného jazyka kladen důraz také na „já“, na třetí slabiku . Toto je také jediná normativní možnost, která je zaznamenána pravopisnými i pravopisnými slovníky.

Názor, že v adjektivu „ukrajinský“ může (nebo by dokonce měl) padnout důraz na „A“, i když mylný, je stále snadno vysvětlitelný. Faktem je, že pravidla pro výslovnost slov se v průběhu času mění a v minulosti byl v ruském jazyce kladen důraz na slovo „ukrajinský“ přesně na druhou slabiku. A to bylo logické – koneckonců zastaralý název Ukrajiny zněl jako „Ukrajina“ s důrazem na „A“ ve druhé slabice.

Pak se normy změnily. A až do poloviny XNUMX. století mnoho slovníků ruského jazyka zaznamenalo dvojí normu stresu ve slově „ukrajinský“ – jak na druhé, tak na třetí slabice.

A „ukrajinskou“ variantu s důrazem na „A“ (stejnou jako výslovnost „Ukrajina“) najdeme v ruské poezii – například u Osipa Mandelštama („. zvolání vlaků, / a ukrajinský jazyk / jejich prodloužených píšťalek“). A téměř každý slyšel první řádek Puškinovy ​​slavné básně „Poltava“: „Klidná ukrajinská noc. ” Právě to je často uváděno jako argument lidmi, kteří tento důraz považují za správný. Klasika nemohla mít chybu!

Ve skutečnosti se klasika nemýlila a tato výslovnost není poetickou licencí a je plně v souladu s pravidly ruského jazyka té doby. Od té doby se ale ruský jazyk výrazně změnil a v XNUMX. století by měl být přízvuk v přídavném jménu „ukrajinský“ umístěn na třetí slabice.

Text: Marina Koroleva, Předseda poroty Puškinovy ​​soutěže „RG“, profesor Vysoké školy ekonomické, autor síťového projektu #Russianbycards

Ano, existuje pouze jedna možnost přízvuku. Jiné nenajdete v žádném moderním slovníku. To znamená, že vedle správného Ukrajinštiny v závorkách bude „Ukrajinština“, ale s vykřičníkem a doprovodným zakázaným NE: ne Ukrajinština!

ČTĚTE VÍCE
Co se stane, když ho ohřejete v mikrovlnné troubě bez slídy?

To platí v ruštině i ukrajinštině:

Ukrajina, ukrajinština (důraz na ї).

Ale co Pushkin, ptáš se? “Tichá ukrajinská noc.”

Ano, toto je stará norma.

V XNUMX. století (viz Dahlův slovník) se Ukrajina vyslovovala jako „Ukrajina“. Pak je to logické: Ukrajina je ukrajinská.

Moderní norma je UKRAJINA, to je jediná cesta.

Přeskočit na obsah

  1. Správný stres
  2. Jaké je pravidlo
  3. Báseň k zapamatování
  4. Příklady nabídek
  5. Nesprávný důraz

Existuje mnoho sporů o otázce, kde je kladen důraz na slovo „ukrajinský“ nebo „ukrajinský“. Pojďme na to přijít.

Správný stres

Ortoepické slovníky předepisují důraz na třetí slabiku – ukrajinský.

Jaké je pravidlo

Chyba ve výslovnosti tohoto slova vyplývá z jeho staré normy. Faktem je, že v XNUMX. století byl důraz na druhou slabiku považován za normativní. Souviselo to se samotným názvem země „Ukrajina“. Normy se změnily, země se začala nazývat „Ukrajina“, rezident – ​​„Ukrajinština“ a jazyk – „Ukrajinština“.

Báseň k zapamatování

Příklady nabídek

  • Ukrajinština se dá snadno naučit, protože je velmi podobná ruštině.
  • Rád jsem sledoval filmy pouze v ukrajinském jazyce.

Nesprávný důraz

„Ukrajinština“ je varianta s hrubou akcentologickou chybou.

( 40 odhady, průměr 3.15 z 5 )

“UKRAJINŠTINA” je relativní přídavné jméno, které je tvořeno podstatným jménem „Ukrajina“.

V produkujícím podstatném jménu přízvuk padá na třetí slabiku:

Podívejme se nyní na výslovnost přídavného jména.

Nejprve si toto slovo rozdělme na fonetické slabiky:

Slovo „ukrajinský“ má 4 slabiky, 10 písmen a 10 zvuků.

Takže která slabika bude v tomto případě zdůrazněna?

V hovorové řeči existují dvě možnosti výslovnosti analyzovaného slova:

  • „Ukrajinština“, kde důraz padá na samohlásku „a“ druhé slabiky,
  • „Ukrajinština“, kde důraz padá na samohlásku „i“ třetí slabiky.

Co je správné – „Ukrajinský Ainskij“ nebo „Ukrajinský Inskij“?

Podle ortoepické normy ruského jazyka by měl být důraz ve slově „ukrajinský“ umístěn na třetí slabiku.

Přízvuk v přídavném jménu se tedy shoduje s přízvukem produkujícího podstatného jména:

Ukra ina – ukrajinský inskiy

Podívejme se na stres v různých pohlavích a číslech:

Jednotné číslo:

  • mužský rod – ukrajinský
  • ženský – ukrajinský
  • střední rod – ukrajinská insk

Pluralitní – Ukrajinština

Jak vidíme, přízvuk ve všech formách dopadá na třetí slabiku.

ČTĚTE VÍCE
Jakou výšku zvolit pro radiátor topení?

Příklady připnutí:

  • Školáci nacvičovali ukrajinský lidový tanec.
  • Ukrajinština není tak těžké se naučit, jak by se mohlo zdát.
  • Ukrajinský lid byl vždy silný v duchu.

rusky

Ukrajinština I

Morfologické a syntaktické vlastnosti

případ jednotek hodin mnoho hodin
manžel. R. Středa R. manželky R.
Je to ukrajinština ukrajinština ukrajinština ukrajinština
R. ukrajinština ukrajinština ukrajinština ukrajinština
D. ukrajinština ukrajinština ukrajinština ukrajinština
V. duše. ukrajinština ukrajinština ukrajinština ukrajinština
neod. ukrajinština ukrajinština
T. ukrajinština ukrajinština ukrajinština
ukrajinština
ukrajinština
AP ukrajinština ukrajinština ukrajinština ukrajinština
Stručný formulář * Ukrajinština * Ukrajinština * Ukrajinština * Ukrajinština

Přídavné jméno, vztažné, typ deklinace podle klasifikace A. Zaliznyaka – 3a✕. Formování krátkých forem je obtížné. Srovnávací stupeň se netvoří.

Existuje také jednoduchý. možnost výslovnosti (pod vlivem dialektu. Ukraina Terskaya, ukrai): ukrajinština.

Kořen: -Ukrajinština-; přípona: -sk; konec: tis [Tichonov, 1996].

Výslovnost

  • IPA: [ʊkrɐˈinskʲɪɪ̯]

Sémantické vlastnosti

Hodnota

  1. vztahující se k Ukrajině nebo jejímu lidu ◆ Měl na sobě obyčejný evropský oblek a pouze ukrajinská košile vyšívaná záporožským vzorem naznačovala, že inženýr je v Rusku tři týdny a již stihl navštívit obchod s řemeslnými výrobky. Ilja Ilf, Jevgenij Petrov, „Zlaté tele“, 1931 [NKRYA]

Synonyma

  1. Malá ruština; rozklad , zanedbané : Chochlatskij, Chochljatskij

Antonyma

Hyperonymy

  1. Slovanské, evropské

Hyponymy

  1. Kyjev, Lvov, Doněck, Luhansk, Záporižžja

Související slova

  • vlastní jména: Ukrajina
  • další podstatná jména: ukrajinština, ukrajinština, ukrajinizace
  • přídavná jména: praukrajinský, staroukrajinský
  • slovesa: Ukrajinizovat
  • příslovce: v ukrajinštině

Etymologie

Pochází z názvu správné Ukrajiny, z jiné ruštiny. Ukrajinské „pohraničí“. St. ruština Ukrajina, ukrajinština Ukrajina, Bělorusko Ukrajina „místo mimo Bělorusko, kam lidé chodí za prací; země mimo vlast nebo oblast“ (Nosovich), pol. ukrajina „pohraniční region; předměstí; vzdálené okraje; konec světa“, čes. ukrajina, slovenština. ukrajina, v.-luzh. wukrajina, bulharština Ukrajina, Makedonie Ukrajina, Slovensk krajina. Podle jedné verze z jiné ruské. Ukrajinské „pohraničí“. Například Ukrajina Galichska (Ipatievova kronika pod r. 1189) je název oblasti Volyňského knížectví hraničící s Polskem, Ukrajina je název jihozápad. předměstí Moskevského státu (Ravage of the Moscow State 24, Kurbsky), Pskov. Kronikuji. pod 1481 (Ukrajina za Okoyou), Ukrajina „hraniční země Pskov“, Tale. Maminka. def. 4, Pskovsk. 2. léto 7. St: Ukrajinština. Ukrajina, moderní číselník Ukrajina Terskaya je název jižní oblasti. pobřeží Koly. poloostrov, archang., na stejném místě – ukrajina „z okraje, na břehu“, ukrajina „extrém“. Viz okraj. Odtud odvozeniny ukrajinský, ukrajinský, ukrajinský. Ukrajinština, ukrajinština, originál pouze o obyvatelích východu. Ukrajina (XVII. stol.), rozšířila se pak na celé území, dříve nazývané v Ruské říši maloruské a v jiných státech ruské nebo rusínské. Byla použita data ze slovníku M. Vasmera. Viz Reference.

ČTĚTE VÍCE
Kde si stěžovat, když jsou baterie sotva teplé?

Frazeologismy a stabilní kombinace

  • 1. ukrajinský front
  • 2. ukrajinský front
  • 3. ukrajinský front
  • 4. ukrajinský front
  • Ukrajinská lidová republika
  • Ukrajinská lidová republika Sovětů
  • Ukrajinská sovětská socialistická republika
  • Ukrajinský stát Ivano-Frankivsk a Lvov

Překlad

  • Avarav: ukrajina
  • Албанскийsq: ukrajina
  • Английскийen: Ukrajinština
  • Армянскийhy: ուկրաինական (ukrajinský)
  • asturskýast: ukranianu, ukrajinský
  • Африкаансaf: Oekraïens
  • Баскскийeu: ukrajinský
  • Белорусскийbe: Ukrajinština
  • Бенгальскийbn: ইউক্রেনীয় (iukreniẏ)
  • Болгарскийbg: Ukrajinština
  • Bosenskýbs: ukrajinsky
  • Венгерскийhu: ukrajnai, ukrán
  • Galicijštinagl: Ukrajina
  • Греческийel: ουκρανικός
  • Грузинскийka: უკრაინისა, უკრაინელი, უკრაინული
  • Датскийda: Ukrajina
  • Ивритhe: אוקראיני (Ukrajina)
  • jidišyi: אוקראַיניש (ukrajinsky), אוקרײַניש (ukrajinsky)
  • Испанскийes: ukraniano; de Ucrania, Ukranio
  • Итальянскийit: ukrajina
  • Katalánštinaca: Ukrajina
  • Komi-Zyryanskykom: ukrajina
  • Корейскийko: 우크라니아어
  • lotyšskýlv: ukraiņu, ukrajinští
  • Литовскийlt: ukrainiečių; ukrajinietiškas
  • Makedonštinamk: Ukrajinština
  • Marichm: Ukrajinština
  • Немецкийde: ukrajinský
  • holandskýnl: Oekraïens
  • НорвежскийNe: Ukrajina
  • okcitánštinaoc: ucrainés, ukrajinský
  • Osetieos: Ukrajina
  • Персидскийfa: اوکراینی (okrâyni)
  • Польскийpl: ukrajinský
  • Португальскийpt: ukrajinský
  • Paštštinops: یوکراینی (yokrāyni)
  • Румынскийro: Ukrajinština
  • Сербскийsr (Cyr.): ukrajinština; ukrajinština
  • Сербскийsr (lat.): ukrajinski
  • sicilskýscn: ukrajina
  • Словацкийsk: ukrajinský
  • Словенскийsl: ukrajinsky
  • Таджикскийtg: ukrajina
  • Udmurtudm: Ukrajinština
  • Украинскийuk: Ukrajinština
  • faerskéfo: ukrajinsk
  • Финскийfi: ukrajinská
  • francouzskýfr: ukrajinština
  • Хорватскийhr: ukrajinsky
  • čečenskýce: Ukrajinština
  • Чешскийcs: ukrajinský
  • Шведскийsv: Ukrajina
  • Esperanto a eo: ukrajina
  • Эстонскийet: ukrajina
  • jakutskýSahur: Ukrajinština
  • Japonecja: ウクライナの (Ukuraina-ne)

Bibliografie

Ukrajinština II

případ jednotek hodin mnoho hodin
Je to ukrajinština ukrajinština
R. ukrajinština ukrajinština
D. ukrajinština ukrajinština
V. ukrajinština ukrajinština
televize ukrajinština ukrajinština
Pr. ukrajinština ukrajinština

Skloňování podstatné jméno, neživotné, mužské, adjektivní (skloňování typu 3a podle klasifikace A. A. Zaliznyaka); také shledán jednoduchým. možnost výslovnosti ukrajinština (pod vlivem dialektu. Ukrajina Terskaja, ukrajina).

Kořen: -Ukrajinština-; přípona: -sk; konec: tis [Tichonov, 1996].